或谓韩王曰
原文
翻译
有人对韩王说:“秦王想要征讨魏国,并且想攻打绛、安邑等城,韩国打算采取什么对策?秦国想攻打韩国,主要是为了图谋周王室,这是他梦寐以求的。如今韩国不明察事实,就贸然想要和秦国结为盟国,必然给崤山以东各诸侯带来灾祸。秦攻打魏国,主要是为了经由魏国军临韩国,惟恐魏国不听号令,所以才决定给魏国以沉重的打击,借以巩固秦、魏之间的关系。可是君王没有明察事实真相,竟然想要保持中立,魏国必然愤恨韩国不和自己联盟,它在不得已的情况下会顺从秦国驱使,到那时韩国必然会灭亡,希望大王慎重考虑啊!所以君王不如派人前往赵、魏,和赵、魏两国结为同舟共济的兄弟,使崤山以东各诸侯派精兵镇守韩、魏的西边;假如不采取这种紧急措施,那山东诸侯将无法救亡图存,这是万代不朽的君国大计。秦国妄想吞并天下诸侯,进而以天子的姿态君临中国,其气概和古时迥然不同。侍奉秦国虽然像儿子侍奉父亲一样,但是父亲最后还是把儿子消灭掉。行为虽然像手足兄弟的伯夷让位叔齐,但是最后两兄弟却都是饿死在首阳山下;言行虽然像夏桀王和殷纣王,但是仍然被商汤王和周武王灭亡。所以说,无论怎样事秦都是没有任何作用的,不但不能靠事秦来维护国运,反而会因此而加速国家的灭亡。换句话说,崤山以东的各国诸侯如果不结成合纵联盟,使各国诸侯团结一致,最后一定会被秦国所灭。”
或谓韩王曰:“秦王欲出事于梁,而欲攻绛、安邑,韩计将安出矣?秦之欲伐韩,以东窥周室,甚唯寐忘之。今韩不察,因欲与秦,必为山东大祸矣。秦之欲攻梁也,欲得梁以临韩,恐梁之不听也,故欲病之以固交也。王不察,因欲中立,梁必怒于韩之不与己,必折为秦用,韩必举矣。愿王熟虑之也。不如急发重使之赵、梁,约复为兄弟,使山东皆以锐师戍韩、梁之西边,非为此也,山东无以救亡,此万世之计也。秦之欲并天下而王之也,不与古同。事之虽如子之事父,犹将亡之也。行虽如伯夷,犹将亡之也。行虽如桀、纣,犹将亡之也。虽善事之,无益也。不可以为存,适足以自令亟亡也。然则山东非能从亲,合而相坚如一者,必皆王矣。”